[[cento:centologia#centones_missalis|đ]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] **AL** [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]]
xxxxx
â
[[0323|2ď¸âŁ]] [[0290|3ď¸âŁ]] [[0294|4ď¸âŁ]] [[0298|5ď¸âŁ]] [[0310|6ď¸âŁ]] [[0396|7ď¸âŁ]] [[0324|8ď¸âŁ]]
xxxxx
[[ant:0001|AN]] [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0404]] â â [[0408]]
{%syn:title:grad:0406%}
[[0399]] â˝ **[[cento_gr:cento_al#alleluia_1_typos|AL 1]]** âž [[0426]]\\
[[grad:1347]] â˝ **[[cento_gr:cento_al#al_1b|AL 1b]]** âž [[grad:1586]]xxx
[[grad:0406|âšď¸]]xxx GT 352 - GN 1/340 - BzG 43/53 - SX ...CKS
-------
Das AL 1b muss in der ersten Hälfte des 9. Jahrhunderts komponiert sein ( vor 853) und ist älter als die AL 1* und AL 1a.Abgesehen von der Referenda, die den gesamten Iubilus umfasst, gibt es keine plumpen Wiederholungen. Bemerkenswert ist die dem jeweiligen Text entsprechende Umformung des Einstieges "re-fa-sol": Al-le-lú-" gegen "e-o-rum".\\
"Allelu-//ia//" Die ersten fĂźnf TĂśne Melisma-Incipits lauten "la-do-la-**fa**-mi", siehe Bv40, aber auch E mit einem 'inferius' auf der 4. //und// auf der 5.Note.\\
Bei der Wiederholung am Ende des Verses hat allerdings eine a.m. ein 'altius' dazugesetzt (!?).\\
**SI - SA** "Qui //ti//-ment" Das "si" ab der 4.Note des Melismas muss kein "si-be-molle (sa)" sein, die Melodie bezieht sich auf das "sol" (Strophicus), vielleicht noch auf das "la", nicht aber auf "fa". DarĂźber hinaus stehen die "si" im Schatten des zweimaligen Trigon "do-do-sol" bzw. "do-do-la".\\
Leider fehlt codex Kl, das hier vielleicht eine Bestätigung geben kÜnnte.
Auch am Ende dieses Melismas bezieht sich das "si" auf das "sol (Mp) oder "la". Das spricht fĂźr "si-be-durum" (si) im Kontext des Quartraumes "do-si-la-sol". Beim folgenden Wort "//do//-minumâ "do-**sa**-la-solâ zu singen, passt weder zum Text, noch zur Gregorianik Ăźberhaupt, vor allem wenn man den Liqueszenzton "mi" folgen lässt (Mp). Zu beachten ist die VStr am Ende der Silbe "Qui //ti//-ment". Etabliert sie eine TĂŠnorebene "sa", oder ist sie ein eintoniger Akzent-Pes Ăźber die TĂŠnorebene "la" hinaus?\\
Grundsätzlich geht es hier um eine historisch-ästhetische Frage, die nicht mit dem bloĂen Hinweis auf Quellen aus dem 12. Jahrhundert zu beantworten ist.
V. Die den Herrn fĂźrchten, sollen auf ihn vertrauen / Er ist ihr Helfer und SchĂźtzer.
V. Who gives peace to your borders / and fills you with the best wheat.
AL 1b must have been composed in the first half of the 9th century (before 853) and is older than AL 1* and AL 1a. Apart from the repetenda, which spans the entire Iubilus, there are no clumsy repetitions. Noteworthy is the adaptation of the opening âre-fa-solâ to suit the respective text: âAl-le-lĂş-â versus âe-o-rumâ.\\
âAllelu-//ia//â The first five notes of the melismatic incipit are âla-do-la-**fa**-miâ, see Bv40, but also E with an âinferiusâ on the 4th //and// on the 5th note.\\
However, in the repetition at the end of the verse, an a.m. has added an âaltiusâ (!?).\\
**SI - SA** âQui //ti//-mentâ The âsiâ from the 4th note of the melisma need not be a âsi-be-molle (sa)â; the melody refers to the âsolâ (Strophicus), perhaps also to the âlaâ, but not to âfaâ. Furthermore, the âsiâ notes are overshadowed by the double trine âdo-do-solâ and âdo-do-laâ.\\
Unfortunately, Codex Kl is missing, which might have provided confirmation here.
At the end of this melisma, too, the âsiâ refers to the âsol (Mp)â or âlaâ. This suggests âsi-be-durumâ (si) in the context of the fourth interval âdo-si-la-solâ. Singing âdo-**sa**-la-solâ for the following word â//do//-minumâ fits neither the text nor Gregorian chant in general, especially if one follows the liquefied tone âmiâ (Mp). Note the VStr at the end of the syllable âQui //ti//-mentâ. Does it establish a tenor level of âsaâ, or is it a monosyllabic accent-pes extending beyond the tenor level of âlaâ?\\
Fundamentally, this is a historical-aesthetic question that cannot be answered by merely referring to sources from the 12th century.
-------
{%syn:analyse:grad:0406%}