[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[grad:0012|IN]] **GR** [[grad:0456|TR]] [[grad:0298|AL]] [[grad:0490|OF]] [[grad:0601|CO]] xxxxx [[0174|1️⃣]] [[0165|2️⃣]] [[0168|3️⃣]] [[0202|4️⃣]] ✅ [[0173|7️⃣]] [[0180|8️⃣]] xxxxx [[ant:0006|AN]] [[ant:7042|RP]] [[ant:9823|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0180]] ← → [[0182]] {%syn:title:grad:0181%} [[0175]] ⟽ **[[cento_gr:cento_gr5#gr5|GR 5]]** ⟾ [[0182]]xxx [[grad:0181|⏹️]] xxxGT 372 - GN 1/361 - BzG 34.35/8 xxx **didym** [[grad:0189]] **Constitues eos** ------- [[cento_gr:cento_gr5#gr5_inc|GR 5 INC]]\\ [[cento_gr:cento_gr5#gr5_med|GR 5 MED]]\\ [[cento_gr:cento_gr5#gr5_nov|GR 5 NOV]]\\ [[cento_gr:cento_gr5#gr5_ter|GR 5 TER]]\\ [[cento_gr:cento_gr5#gv5_inc|GV 5 INC]] "benedi-//ci//-te" PPO Binnensilbenpes im 5.Modus, ergo "la-do". "si-do" ist kurrent nicht singbar, "sa-do" ist nicht modal, ergo "la-do" pentatonisch. cf. et [[grad:0189]].\\ [[cento_gr:cento_gr5#gv5_med|GV 5 MED]]\\ [[cento_gr:cento_gr5#gv5_nov|GV 5 NOV]]\\ [[cento_gr:cento_gr5#gv5_ter|GV 5 TER]]\\ ------- Gepriesen bist du / Herr * der du in die Tiefen schaust / und auf den Kerubim thronst.\\ 

V. Preist den Gott des Himmels / und vor allen Lebenden * preist den Herrn / denn er hat an uns sein Erbarmen vollbracht. Blessed are you / Lord * who looks into the depths / and is enthroned on the Kerubim.\\ 

V. Praise the God of heaven / and before all the living * praise the Lord / for he has shown us his mercy.\\ ------- ------- {%syn:analyse:grad:0181%}