[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] **IN** [[grad:0168|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0290|AL]] [[grad:0494|OF]] [[grad:0610|CO]]
xxxxx
[[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] ✅ [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0034|AN]] [[ant:7012|RP]] [[ant:9831|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0112]] ← → [[0114]]
{%syn:title:grad:0113%}
GT 575 - GrN 2/265 - BzG 53/27 xxx [[grad:0113|⏹️]]
-------
"//qui//-á misit" Die Virga in E ist als do zu lesen.\\
"//et// de omni"
🍏"mi" in L, Ch, Bv frOc
🍎"fa" in E (Virga), Ch, A+Y \\
"//ple//-bis" \\
Unterschwung zum "re" E 'inferius', Ch Gravis, A, Kl, Mp \\
Unterschwung zum "mi" Bv \\
Unterschwung nur zum "fa" Y, Mod.
--------
Nun weiß ich wahrhaftig, dass der Herr / seinen Engel gesandt hat\\
und mich der Hand des Herodes entrissen hat / und all dem, was das jüdische Volk erhoffte.
Now I truly know that the Lord / has sent his angel\\
and has snatched me from the hand of Herod / and from all that the Jewish people hoped for.
-------
“//qui//-á misit” The virga in E is to be read as do.\\
"//et// de omni"
🍏"mi" in L, Ch, Bv frOc
🍎"fa" in E (Virga), Ch, A+Y \\
“//ple//-bis" \\
underswing to “re” E 'inferius', Ch Gravis, A, Kl, Mp \\
Under swing to the “mi” Bv \\
Undercut only to “fa” Y, Mod.
-------
{%syn:analyse:grad:0113%}