[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] **IN** [[grad:0168|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0290|AL]] [[grad:0494|OF]] [[grad:0610|CO]] xxxxx [[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] ✅ [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]] xxxxx [[ant:0034|AN]] [[ant:7012|RP]] [[ant:9831|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0112]] ← → [[0114]] {%syn:title:grad:0113%} GT 575 - GrN 2/265 - BzG 53/27 xxx [[grad:0113|⏹️]] ------- "//qui//-á misit" Die Virga in E ist als do zu lesen.\\ "//et// de omni" 🍏"mi" in L, Ch, Bv frOc 🍎"fa" in E (Virga), Ch, A+Y \\ "//ple//-bis" \\ Unterschwung zum "re" E 'inferius', Ch Gravis, A, Kl, Mp \\ Unterschwung zum "mi" Bv \\ Unterschwung nur zum "fa" Y, Mod. -------- Nun weiß ich wahrhaftig, dass der Herr / seinen Engel gesandt hat\\ und mich der Hand des Herodes entrissen hat / und all dem, was das jüdische Volk erhoffte. Now I truly know that the Lord / has sent his angel\\ and has snatched me from the hand of Herod / and from all that the Jewish people hoped for. ------- “//qui//-á misit” The virga in E is to be read as do.\\ "//et// de omni" 🍏"mi" in L, Ch, Bv frOc 🍎"fa" in E (Virga), Ch, A+Y \\ “//ple//-bis" \\ underswing to “re” E 'inferius', Ch Gravis, A, Kl, Mp \\ Under swing to the “mi” Bv \\ Undercut only to “fa” Y, Mod. ------- {%syn:analyse:grad:0113%}