[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] **IN** [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]]
xxxxx
✅ [[0011|2️⃣]] [[0006|3️⃣]] [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0001|AN]] [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0079]] ← → [[0081]]
{%syn:title:grad:0080%}
[[0070]] ⟽ **[[cento_gr:cento_in1|IN 1]]** ⟾ [[0089]] xxx [[grad:0080|⏹️]]xxx GT 326 - GN 1/314 - BzG 43/41
-------
"exau-//di// me" Was soll das 'mediocriter am Ende des Trc?. Alle Quellen, auch die adiastematischen, sind einig, dass der Trc zurück zum "re" führt. Nur E will ihn auf "mi" enden ?!
Neige dein Ohr, Herr, zu mir / und erhöre mich.
Rette deinen Knecht / mein Gott, der auf dich hofft.
Erbarme dich meiner, Herr/ denn zu dir schrie ich den ganzen Tag!
Incline your ear, Lord, to me / and hear me.
Save your servant / my God, who hopes in you.
Have mercy on me, Lord / for to you I cried all day long!
"exau-//di// me” What's with the 'mediocriter at the end of the Trc? All sources, including the adiastematic ones, agree that the Trc leads back to “re”. Only E wants it to end in “mi” ?!
-------
{%syn:analyse:grad:0080%}