[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] **IN** [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] xxxxx ✅ [[0011|2️⃣]] [[0006|3️⃣]] [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]] xxxxx [[ant:0001|AN]] [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0079]] ← → [[0081]] {%syn:title:grad:0080%} [[0070]] ⟽ **[[cento_gr:cento_in1|IN 1]]** ⟾ [[0089]] xxx [[grad:0080|⏹️]]xxx GT 326 - GN 1/314 - BzG 43/41 ------- "exau-//di// me" Was soll das 'mediocriter am Ende des Trc?. Alle Quellen, auch die adiastematischen, sind einig, dass der Trc zurück zum "re" führt. Nur E will ihn auf "mi" enden ?! Neige dein Ohr, Herr, zu mir / und erhöre mich. Rette deinen Knecht / mein Gott, der auf dich hofft. Erbarme dich meiner, Herr/ denn zu dir schrie ich den ganzen Tag! Incline your ear, Lord, to me / and hear me. Save your servant / my God, who hopes in you. Have mercy on me, Lord / for to you I cried all day long! "exau-//di// me” What's with the 'mediocriter at the end of the Trc? All sources, including the adiastematic ones, agree that the Trc leads back to “re”. Only E wants it to end in “mi” ?! ------- {%syn:analyse:grad:0080%}