[[cento:centologia#centones_missalis|đ]] **IN** [[grad:0168|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0290|AL]] [[grad:0494|OF]] [[grad:0610|CO]] xxxxx
[[0017|1ď¸âŁ]] [[0011|2ď¸âŁ]] â
[[0001|4ď¸âŁ]] [[0012|5ď¸âŁ]] [[0008|6ď¸âŁ]] [[0003|7ď¸âŁ]] [[0002|8ď¸âŁ]]
xxxxx [[ant:0034|AN]] [[ant:7012|RP]] [[ant:9831|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0071]] â â [[0073]]
{%syn:title:grad:0072%}
[[0048]] â˝ **[[cento_gr:cento_in3|IN 3]]** âž [[0075]] xxx [[grad:0072|âšď¸]]
xxx GT 100 - GN 2/51 - BzG 55/9 - SX **..BCKS**
-------
"In //de//-o" Die Melodiestruktur spricht fĂźr [[formulae:alloq|FML alloq]], also "**Ăn** deo". Das 'altius' in E spricht fĂźr eine spätere Entwicklung. Im Umkehrschluss bestätigt es aber auch den grundsätzlich unisonischen Anschluss des kPes (vgl. dazu: AN [[ant:0045]] und AN [[ant:0170]]). L und Ch sind nicht eindeutig, wenn MR hier melodisch zu interpretieren ist, dann steht es fĂźr 'equaliter'. Es ist jĂźngeres Sprachverständnis "dĂŠoâ betonen zu mĂźssen. In einem frĂźhmittelalterlichen, auf den Cursus bezogenen Sprachverständnis, ist â//Ăn// deo //lĂĄu//dabo **vĂŠr**bumâ durchaus logisch ( /../../. c.planus).
Die Silbe "lau-//da//-bo" ist im Cursus als Akzent unmĂśglich. Ihre Neume PrrFlx ist enttonend, einen Akzent verhindernd (GJ "hier ist keinerlei Betonung").
"mihi //ho//-mo" đđ \\
frOc "**fa**-sol-fa-mi" Bv, L? - Mod,Mp, (Kl) \\
frOr "**mi**-sol-fa-mi" A+Y, E (inferius). \\
In Gott lobe ich das Wort / im Herrn lobe ich seine Rede.
Auf Gott habe ich gehofft / â¨ich fĂźrchte nicht, was ein Mensch mir antut.
In God I praise the word / in the Lord I praise his speech.
In God have I hoped / I will not fear what man shall do unto me.
âIn //de//-oâ The melodic structure suggests [[formulae:alloq|FML alloq]], i.e. â**Ăn** deoâ. The âaltiusâ in E suggests a later development. Conversely, however, it also confirms the fundamentally unisonal connection of the kPes (cf. AN [[ant:0045]] and AN [[ant:0170]]). L and Ch are ambiguous; if MR is to be interpreted melodically here, then it stands for âequaliterâ. It is a later linguistic understanding that requires the emphasis on âdĂŠoâ. In an early medieval understanding of the text, based on the Cursus, â//Ăn// deo //lĂĄu//dabo **vĂŠr**bumâ is entirely logical ( /../../. c.planus).
The syllable âlau-//da//-boâ is impossible as an accent in the Cursus. Its neume PrrFlx is detoning, preventing an accent (GJ âthere is no stress here at allâ).
"mihi //ho//-mo" đđ \\
frOc "**fa**-sol-fa-mi" Bv, L? - Mod,Mp, (Kl) \\
frOr "**mi**-sol-fa-mi" A+Y, E (inferius). \\
-------
{%syn:analyse:grad:0072%}