[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] **IN** [[grad:0168|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0290|AL]] [[grad:0494|OF]] [[grad:0610|CO]]
xxxxx
[[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] ✅ [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0034|AN]] [[ant:7012|RP]] [[ant:9831|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0036]] ← → [[0038]]
{%syn:title:grad:0037%}
GT 303 - GrN 1/283 - BzG 41.42/21 xxx [[grad:0037|⏹️]]
-------
"//et// manet" E 'equaliter' zum vorherigen Ton, auch L und Ch sprechen für Pes ""si-re"
{{:gr_indiv:0037_analyse.png?700|}}
{{ :gr_indiv:0037_e_nicht_halbton.png?250|}}
Das GT tradiert hier noch die do-Revision von Kl, Zt, Mod und Mp. Das ‚equaliter‘ als Halbton zu lesen ist falsch.
-------
Als ich zum Herrn schrie / hörte er meine Stimme /
vor denen, die sich mir zu nahe kamen.\\
Und er beugte sie nieder /
er, der ist seit Ewigkeit / und bleibt in Ewigkeit.
\\
Wirf dein Anliegen auf den Herrn / und er selbst wird für dich sorgen.
When I cried to the Lord / he heard my voice / before those who came too close to me.\\
And he bowed them down / he who is from eternity / and remains forever.
\\
Cast your request upon the Lord / and he himself will provide for you.
-------
“//et// manet” E 'equaliter' to the previous note, also L and Ch speak for pes “”si-re"
{{:gr_indiv:0037_analyse.png?700|}}
{{ :gr_indiv:0037_e_nicht_halbton.png?250|}}
The GT here still carries the do revision of Kl, Zt, Mod and Mp. Reading the “equaliter” as a semitone is wrong.
-------
{%syn:analyse:grad:0037%}