[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] **IN** [[grad:0168|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0290|AL]] [[grad:0494|OF]] [[grad:0610|CO]] xxxxx [[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] ✅ [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]] xxxxx [[ant:0034|AN]] [[ant:7012|RP]] [[ant:9831|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0036]] ← → [[0038]] {%syn:title:grad:0037%} GT 303 - GrN 1/283 - BzG 41.42/21 xxx [[grad:0037|⏹️]] ------- "//et// manet" E 'equaliter' zum vorherigen Ton, auch L und Ch sprechen für Pes ""si-re" {{:gr_indiv:0037_analyse.png?700|}} {{ :gr_indiv:0037_e_nicht_halbton.png?250|}} Das GT tradiert hier noch die do-Revision von Kl, Zt, Mod und Mp. Das ‚equaliter‘ als Halbton zu lesen ist falsch. ------- Als ich zum Herrn schrie / hörte er meine Stimme / 
vor denen, die sich mir zu nahe kamen.\\ 
Und er beugte sie nieder / 
er, der ist seit Ewigkeit / und bleibt in Ewigkeit.
\\ Wirf dein Anliegen auf den Herrn / und er selbst wird für dich sorgen. When I cried to the Lord / he heard my voice / before those who came too close to me.\\ And he bowed them down / he who is from eternity / and remains forever.
\\ Cast your request upon the Lord / and he himself will provide for you. ------- “//et// manet” E 'equaliter' to the previous note, also L and Ch speak for pes “”si-re" {{:gr_indiv:0037_analyse.png?700|}} {{ :gr_indiv:0037_e_nicht_halbton.png?250|}} The GT here still carries the do revision of Kl, Zt, Mod and Mp. Reading the “equaliter” as a semitone is wrong. ------- {%syn:analyse:grad:0037%}