[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]]
xxxxx
✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]]
xxxxx
**AN** [[7009|RP]] [[9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0062]] ← → [[0064]]
{%syn:title:ant:0063%}
[[0058]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0065]]
[[an_indiv:0063|↘️]] [[rp_hmr:0063|🔄]]
{%syn:analyse:ant:0063%}
Iohannes áutem cum audisset / in vinculis opera christi .
mittens duos de discipulis suis / Ait illi /
tú es qui ventúrus es / an ali ↔ um exspectamus.
Ein erster Satz, zweiteilig, ist in sich abgeschlossen.
Der zweite Satz ist vierteilig:
**[[cento_an:1inc_clv|1INC Clv]]** der Cephalicus fängt den Akzent "//áu//tem"ab\\
**[[cento_an:1ter_de5|1TER de5]]**.
[[formulae:nullum]]\\
**[[cento_an:1inc_clv|1INC Clv]]**\\
**[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]** de "la" ad "fa" an Stelle von 1MED
**[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]**2akz an Stelle von 1NOV\\
[[formulae:rever|FML rever]]: Johannes verneigt sich vor Jesus.\\
[[neumen:oriscus:pessbp#pes_sbp|~Pessbp sub]]\\
**[[cento_an:1ter_de3|1TER de3]]** \\
**[[cento_an:1ter_clv|1TER clv]]** "an alium exspectamus" Die Clivis deutet das Warten, Hoffen aus.
–––––––
{%syn:hs:ant:Xtab:0063:750%}
{%syn:hs:ant:0063%}