[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] xxxxx ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[1779]] ← → [[1781]] {%syn:title:ant:1780%} [[1778]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[1781]] [[ant:1780|⏹️]] ------- {{ :ant:1780_comm.png?400|}} **[[cento_an:1inc_clv#3|1INC Clv]]** "fa" zusätzlicher Akzent "Sí //quis// míhi ministáverit"\\ **[[cento_an:1med_triv#1acc1|1MED triv]]** Intensivierter Akzent durch Höherstellung , Textausdeutung cf.: [[ant:0049]], [[ant:0790]], [[ant:1105]], **[[formulae:supra|FML supra]]** ad "do": [[formulae:colon]].\\ **[[cento_an:1ter_vadd#4|1TER v.add]]** Die fallende Linie wird parallel zu "éum pater méus" nocheinmal verwendet, die beiden Clv "fa-mi" und "re-do" der Terminatio verbo addito stecken darin: "quí est in caélis", abermals colon, wie ohnehin grundsätzlich in dieser TER. ------- ● Wenn einer mir dient, wird mein Vater ihn ehren, \\ der im Himmel ist, spricht der Herr. ● If anyone serves me, my Father will honour him, \\ who is in heaven, says the Lord.\\ ------- {{ :ant:1780_comm.png?400|}} **[[cento_an:1inc_clv#3|1INC Clv]]** "fa" additional accent "Sí //quis// míhi ministáverit"\\ **[[cento_an:1med_triv#1acc1|1MED triv]]** Intensified accent by raising, text interpretation cf.: [[ant:0049]], [[ant:0790]], [[ant:1105]], **[[formulae:supra|FML supra]]** ad "do": [[formulae:colon]].\\ **[[cento_an:1ter_vadd#4|1TER v.add]]** The falling line is used again parallel to "éum pater méus", the two Clv "fa-mi" and "re-do" of the terminatio verbo addito are in it: "quí est in caélis", again colon, as in principle in this TER anyway. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ------- {%syn:analyse:ant:1780%}