[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]]
xxxxx
✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]]
xxxxx
**AN** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[1779]] ← → [[1781]]
{%syn:title:ant:1780%}
[[1778]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[1781]]
[[ant:1780|⏹️]]
-------
{{ :ant:1780_comm.png?400|}}
**[[cento_an:1inc_clv#3|1INC Clv]]** "fa" zusätzlicher Akzent "Sí //quis// míhi ministáverit"\\
**[[cento_an:1med_triv#1acc1|1MED triv]]** Intensivierter Akzent durch Höherstellung , Textausdeutung cf.: [[ant:0049]], [[ant:0790]], [[ant:1105]],
**[[formulae:supra|FML supra]]** ad "do": [[formulae:colon]].\\
**[[cento_an:1ter_vadd#4|1TER v.add]]**
Die fallende Linie wird parallel zu "éum pater méus" nocheinmal verwendet, die beiden Clv "fa-mi" und "re-do" der Terminatio verbo addito stecken darin: "quí est in caélis", abermals colon, wie ohnehin grundsätzlich in dieser TER.
-------
● Wenn einer mir dient, wird mein Vater ihn ehren, \\
der im Himmel ist, spricht der Herr.
● If anyone serves me, my Father will honour him, \\
who is in heaven, says the Lord.\\
-------
{{ :ant:1780_comm.png?400|}}
**[[cento_an:1inc_clv#3|1INC Clv]]** "fa" additional accent "Sí //quis// míhi ministáverit"\\
**[[cento_an:1med_triv#1acc1|1MED triv]]** Intensified accent by raising, text interpretation cf.: [[ant:0049]], [[ant:0790]], [[ant:1105]],
**[[formulae:supra|FML supra]]** ad "do": [[formulae:colon]].\\
**[[cento_an:1ter_vadd#4|1TER v.add]]**
The falling line is used again parallel to "éum pater méus", the two Clv "fa-mi" and "re-do" of the terminatio verbo addito are in it: "quí est in caélis", again colon, as in principle in this TER anyway.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
-------
{%syn:analyse:ant:1780%}