[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0001|IN]] [[grad:0202|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0294|AL]] [[grad:0481|OF]] [[grad:0599|CO]]
xxxxx
[[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] ✅ [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]]
xxxxx
**AN** [[ant:7016|RP]] [[ant:9921|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[1433]] ← → [[1435]]
{%syn:title:ant:1434%}
[[ant:1434|↖️]]
{{ :ant:1434_da_mihi_in_di_sco.png?250|}}
**[[cento_an:qinc|QINC]]** Ausnahme\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]**\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]**\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonisch,weder "si“ noch “sa".\\
"Da míhi in dísco" Der zweiakzentige Text müsste normal bei ersten Akzent "míhi" zum "fa" aufsteigen, ein viel zu starker Akzent. Die Aufteilung des Pes auf zwei Silben würde die falsche Betonung "Da mihí" bewirken. Die vorliegende Gestalt betont "Dá" etwas, "Da míhi" etwas mehr und lässt "in **dís**co" als Hauptakzent bestehen.
-------
● Gib mir auf einer Schüssel den Kopf Johannes des Täufers. \\
Da wurde der König betrübt, wegen des Schwures.
● Give me the head of John the Baptist on a platter. \\
Then the king was grieved because of the oath.\\
-------
{{ :ant:1434_da_mihi_in_di_sco.png?250|}}
**[[cento_an:qinc|QINC]]** Exeption.
[[neumen:oriscus:oriscus#vrg_mut|VrgStr]]. Only the AM reads the VrgStr as a bipunctum.\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]**\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]**\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonic,neither "si" nor "sa"
-------
{%syn:analyse:ant:1434%}