[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]]
xxxxx
✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]]
xxxxx
**AN** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0788]] ← → [[0790]]
{%syn:title:ant:0789%}
[[ant:0789|↖️]]
{{ :ant:0789_comm.png?300|}}
Diese Antiphon komponiert sich an der Norm entlang und doch an ihr vorbei.
**[[formulae:alloq#3|FML alloquium]]**\\
"DOMINÉ" Herr (Kyrios = HWHJ) wird mit einer verfänglichen Frage angesprochen:\\
**[[cento_an:1med_typ#3|1MED typ]]** ad "la": [[formulae:colon]].\\
"**ut** video propheta es tú"\\
Das AM hat bei "ut" ein si-be-durum stehen, das AMn verschlechtert den Ton zu "sa" und nimmt damit der Aussage der Samariterin ihre Spitze. Die Tritonusphobie der jüngeren französischen Ausgaben wird hier augenscheinlich. "domine" endet auf "la", die nächste Silbe "si" bildet in keiner Weise einen Tritonus, denn "ut video" endet ebenfalls auf "la". Hier einen Tritonus zu sehen ist ist eine eher papierene Herangehensweise, als eine praktische, musikalische.
**[[cento_an:1ter_conc#4|1TER conc]]** \\
**[[formulae:supra|FML supra]]** "propheta //es// tú" "fa" provoziert das Wort "tu" (oytonon).
**[[cento_an:1nov_typ#3|1NOV typ]]**.\\
"patres nostri in monte" Würde der erste Ton ein "fa" sein, wäre der Cento [[cento_an:1med_triv|1MED triv]] 2acc \\
**[[cento_an:1ter_vadd#4|1TER v.add]]**\\
"hoc ad-" Die Reduzierung der beiden Clives auf die Eintonneumen "fa" und "do" gibt der Aussage eine gewisse Sprödheit und betont das Wort "hóc".
-------
● Herr, ich sehe, dass du ein Prophet bist. \\
Unsere Väter haben auf diesem Berg Gott angebetet.
● Lord, I see that you are a prophet.\\
Our fathers worshipped God on this mountain.\\
-------
{{ :ant:0789_comm.png?300|}}
This antiphon is composed along the lines of the norm, and yet it bypasses it.
**[[formulae:alloq#3|FML alloquium]]**\\
"DOMINÉ" Lord (Kyrios = HWHJ) is addressed with a captious question:\\
**[[cento_an:1med_typ#3|1MED typ]]** ad "la": [[formulae:colon]].\\
"**ut** video propheta es tú"\\
The AM has a si-be-durum at “ut”, the AMn diminishes the tone to “sa” and thus takes the point out of the Samaritan woman's statement. The tritone phobia of the more recent French editions is evident here. “domine” ends in ‘la’, the next syllable ‘si’ does not form a tritone in any way, because ‘ut video’ also ends in ‘la’. To see a tritone here is more of a paper approach than a practical, musical one.
**[[cento_an:1ter_conc#4|1TER conc]]** \\
**[[formulae:supra|FML supra]]** "propheta //es// tú" "fa" provokes the word "tu" (oytonon).
**[[cento_an:1nov_typ#3|1NOV typ]]**.\\
"patres nostri in monte" If the first tone were a "fa", the cento would be [[cento_an:1med_triv|1MED triv]] 2acc \\
**[[cento_an:1ter_vadd#4|1TER v.add]]**\\
"hoc ad-" The reduction of the two clives to the singletons "fa" and "do" gives the statement a certain brittleness and emphasises the word "hóc".
-------
{%syn:analyse:ant:0789%}