[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] xxxxx ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0685]] ← → [[0687]] {%syn:title:ant:0686%} [[ant:0686|↖️]] cf.: [[ant:0702]] **[[cento_an:1inc_ad4#1a|1INC ad4]]** erst auf der letzten Silbe zur Finalis: [[formulae:colon]].\\ **[[formulae:quia#1|FML quia]]** "qui //há//-bet" "do" in Ka weist auf "si"\\ **[[cento_an:1ter_de5#4|1TER de5]]**\\ "áu-**res**" [[neumen:neuma#trcfin|TrcFIN]] nkTrc! "qui hábet aures" Höchster Ton der Antiphon ist das "si" und damit der Hauptakzent (accentus principalis ) "hábet". \\ Aber Sinnspitze (apex sensus), der Aussagekern, ist "aures".\\ Der [[neumen:neuma#trcfin|TrcFIN]] Wortartikulationstorculus (TrcFIN) bindet nachträglich "hábet áures" zusammen. ------- ● Als Jesus das gesagt hatte, rief er: \\ Wer Ohren hat zu hören, der höre. ● When Jesus had said this, he called out:\\ He who has ears to hear, let him hear.\\ ------- **[[cento_an:1inc_ad4#1a|1INC ad4]]** only on the last syllable to the finalis: [[formulae:colon]].\\ **[[formulae:quia#1|FML quia]]** "qui //há//-bet" "do" in Ka points to "si"\\ **[[cento_an:1ter_de5#4|1TER de5]]**\\\ "áu-**res**" [[neumen:neuma#trcfin|TrcFIN]] nkTrc! "qui hábet aures" The highest note of the antiphon is "si" and thus the main accent (accentus principalis ) "hábet". \\ But the apex of meaning (apex sensus), the core of the statement, is "aures".\\ The [[neumen:neuma#trcfin|TrcFIN]] word articulation torculus (TrcFIN) subsequently binds "hábet áures" together. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ------- {%syn:analyse:ant:0686%}