[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] xxxxx ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0557a]] ← → [[0559]] {%syn:title:ant:0558%} [[0557#a|0557a]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0563]] xxxxx [[ant:0558|⏹️]] ------- **[[cento_an:2inc_ad1|2INC ad 1]]** Eine Quart höher transoniert.\\ **[[formulae:digit|1FML digit]]** digitus = merket auf!\\ **[[cento_an:1med_triv#2acc|1MED triv]]**\ "nec ter-**ró**-re con-//dú//-citur" Der erste Akzent ist wichtiger. **[[formulae:solmido|FML SolMiDo]]** Hauptakzent 2. Ordnung\\ **[[cento_an:1ter_penult|1TER penult]]**. "**//néc//** blandi-**mén**-to se-//dú//-citur" Ein perfekte Vertonung des Textes. Die Jungfrau Christi ließ sich weder durch Terror zwingen, noch durch Schmeicheln verführen. The Virgin of Christ did not allow herself to be coerced by terror, nor seduced by flattery. **[[cento_an:2inc_ad1|2INC ad 1]]** Transonated a fourth higher.\\ **[[formulae:digit|1FML digit]]** digitus = notice!\\ **[[cento_an:1med_triv#2acc|1MED triv]]**\ "nec ter-**ró**-re con-//dú//-citur" The first accent is more important. **[[formulae:solmido|FML SolMiDo]]** 2nd order main accent\\ **[[cento_an:1ter_penult|1TER penult]]**. "**//néc//** blandi-**mén**-to se-//dú//-citur" A perfect setting of the text. ------- {%syn:analyse:ant:0558%}