[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] xxxxx ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0244a]] ← → [[0246]] {%syn:title:ant:0245%} [[0244]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0249]] [[ant:0245|⏹️]] [[rp_hmr:0245|🔄]] ------- **[[cento_an:1inc_5pes|1INC 5Pes]]** 1acc, 4 praetonische Silben, in H und T1 (frOr) ohne spezielle Betonung, \\ in der traditio frOc (MR, Wc, Bv und alle jüngeren Quellen) "**Ís**te est"\\ Lange Rezitation "la" (nullum), die mit\\ **[[formulae:supra#3|FML supra]]** abschließt.\\ **[[cento_an:2inc_ad3#1|2INC ad3]]** ad "do" [[formulae:colon]]\\ **[[cento_an:2inc_asc#1|2INC asc]]**\\ **[[cento_an:1ter_clv#1|1TER clv]]**\\ ------- ● Dieser ist Johannes, der an der Brust des Herrn ruhte.\\ Selig der Apostel, dem enthüllt wurden die Geheimnisse des Himmels. ● This is John, who rested on the Lord's breast.\\ Blessed is the apostle to whom the mysteries of heaven were revealed. ------- **[[cento_an:1inc_5pes|1INC 5Pes]]** 1acc, 4 praetonic syllables, in H and T1 (frOr) without special stress, in the traditio frOc (MR, Wc, Bv and all later sources) "**Ís**te est"\\\ Long recitation "la" (nullum), the one with\\\ **[[formulae:supra#3|FML supra]]** \\ **[[cento_an:2inc_ad3#1|2INC ad3]]** ad "do" [[formulae:colon]]\\ **[[cento_an:2inc_asc#1|2INC asc]]**\\ **[[cento_an:1ter_clv#1|1TER clv]]**\\ ------- {%syn:analyse:ant:0245%}