[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]] xxxxx [[0001|1️⃣]] ✅ [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[ant:7002|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0230]] ← → [[0232]] {%syn:title:ant:0231%} [[ant:0231|↖️]] **[[cento_an:2inc_ad3#1|2INC ad3]]** 1acc.\\ **[[cento_an:2med_rez|2MED Rez]]** ad "do": [[formulae:colon]]\\ **[[cento_an:2nov_rez|2NOV Rez]]** + [[formulae:solmido#asc|FML SolMiDo]] "do-mi-sol" Hauptakzent zweiter Ordnung.: "replévit".\\ **[[cento_an:1ter_clv#2b|1TER de3]]**\\ Wieder eine Satzstellung, die auf deutsch kaum nachvolkztiehbar ist: \\ "Mit dem Geist der heisamen Weisheit erfüllte ihn\\ der Herr und Einsicht" ------- ● Der Herr erfüllte ihn heilsam mit dem Geist der Weisheit und der Einsicht. ● The Lord filled him with a healing spirit of wisdom and understanding. ------- **[[cento_an:2inc_ad3#1|2INC ad3]]** 1acc.\\ **[[cento_an:2med_rez|2MED Rez]]** ad "do": [[formulae:colon]]\\ **[[cento_an:2nov_rez|2NOV Rez]]** + [[formulae:solmido#asc|FML SolMiDo]] "do-mi-sol" Second order main accent: "replévit".\\ **[[cento_an:1ter_clv#2b|1TER de3]]**\\ Another sentence position that can hardly be replicated in English: \\ "With the spirit of holy wisdom filled him\\\ the Lord and insight" ------- {%syn:analyse:ant:0231%}