[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0001|IN]] [[grad:0202|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0294|AL]] [[grad:0481|OF]] [[grad:0599|CO]] xxxxx
[[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] ✅ [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]]
xxxxx **AN** [[ant:7016|RP]] [[ant:9921|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0100]] ← → [[0102]]
{%syn:title:ant:0101%}
[[0100]] ⟽ **[[cento_an:qtyp|AN Q ]]** ⟾ [[0102]] xxxxx
[[ant:0101|⏹️]] [[rp_hmr:0101|🔄]]
-------
**[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. +
[[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]** +
[[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]** Der Text ist zu kurz; eine der beiden Clives "la-sol" fällt aus\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonisch, weder "si“ noch “sa".\\
auch von der Terminatio fehlen die ersten zwei Töne.
Siehe, der Herr kommt und sitzt bei den Fürsten,
auf dem Thron der Herrlichkleit.
Behold, the Lord comes and sits with the princes,
on the throne of glory.
**[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. +
[[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]** +
[[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]** The text is too short; one of the two clives "la-sol" falls out\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonic, neither "si" nor "sa".\\
The first two notes of the Terminatio are also missing.
-------
{%syn:analyse:ant:0101%}
He aquí que el Señor viene y se sienta con los príncipes
en el trono de la glori
--------
**[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. +
[[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]** +
[[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]** El texto es demasiado corto; una de las dos clives "la-sol" se cae\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatónica, ni "si" ni "sa".
También faltan las dos primeras notas de la terminatio.
-------