[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0001|IN]] [[grad:0202|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0294|AL]] [[grad:0481|OF]] [[grad:0599|CO]] xxxxx [[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] ✅ [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] xxxxx **AN** [[ant:7016|RP]] [[ant:9921|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0100]] ← → [[0102]] {%syn:title:ant:0101%} [[0100]] ⟽ **[[cento_an:qtyp|AN Q ]]** ⟾ [[0102]] [[ant:0101|⏹️]] [[rp_hmr:0101|🔄]] ------- **[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. + [[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\ **[[cento_an:qmed|QMED]]** + [[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\ **[[cento_an:qnov|QNOV]]** Der Text ist zu kurz; eine der beiden Clives "la-sol" fällt aus\\ **[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonisch, weder "si“ noch “sa".\\ auch von der Terminatio fehlen die ersten zwei Töne. ------- ● Siehe, der Herr kommt und sitzt bei den Fürsten, auf dem Thron der Herrlichkleit. ● Behold, the Lord comes and sits with the princes, on the throne of glory. ------- **[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. + [[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\ **[[cento_an:qmed|QMED]]** + [[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\ **[[cento_an:qnov|QNOV]]** The text is too short; one of the two clives "la-sol" falls out\\ **[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonic, neither "si" nor "sa".\\ The first two notes of the Terminatio are also missing. ------- {%syn:analyse:ant:0101%} ● He aquí que el Señor viene y se sienta con los príncipes en el trono de la glori -------- **[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. + [[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\ **[[cento_an:qmed|QMED]]** + [[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\ **[[cento_an:qnov|QNOV]]** El texto es demasiado corto; una de las dos clives "la-sol" se cae\\ **[[cento_an:qter|QTER]]** pentatónica, ni "si" ni "sa". También faltan las dos primeras notas de la terminatio. -------