[[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0001|IN]] [[grad:0202|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0294|AL]] [[grad:0481|OF]] [[grad:0599|CO]]
xxxxx
[[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] ✅ [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]]
xxxxx
**AN** [[ant:7016|RP]] [[ant:9921|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0100]] ← → [[0102]]
{%syn:title:ant:0101%}
[[0100]] ⟽ **[[cento_an:qtyp|AN Q ]]** ⟾ [[0102]]
[[ant:0101|⏹️]] [[rp_hmr:0101|🔄]]
-------
**[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. +
[[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]** +
[[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]** Der Text ist zu kurz; eine der beiden Clives "la-sol" fällt aus\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonisch, weder "si“ noch “sa".\\
auch von der Terminatio fehlen die ersten zwei Töne.
-------
● Siehe, der Herr kommt und sitzt bei den Fürsten,
auf dem Thron der Herrlichkleit.
● Behold, the Lord comes and sits with the princes,
on the throne of glory.
-------
**[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. +
[[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]** +
[[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]** The text is too short; one of the two clives "la-sol" falls out\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatonic, neither "si" nor "sa".\\
The first two notes of the Terminatio are also missing.
-------
{%syn:analyse:ant:0101%}
● He aquí que el Señor viene y se sienta con los príncipes
en el trono de la glori
--------
**[[cento_an:qinc|QINC]]** 2acc, cursus tardus. +
[[neumen:litterae#c_st_x|celeriter]]\\
**[[cento_an:qmed|QMED]]** +
[[neumen:litterae#c_st_x|statim]]\\
**[[cento_an:qnov|QNOV]]** El texto es demasiado corto; una de las dos clives "la-sol" se cae\\
**[[cento_an:qter|QTER]]** pentatónica, ni "si" ni "sa".
También faltan las dos primeras notas de la terminatio.
-------